Es bien conocida, pues sin duda marca un antes y después en la aún temida “desmaterialización” del objeto artístico, la declaración de Lawrence Weiner, aparecida en el catálogo-exposición January,1969, organizada por el misterioso, y cada día más influyente, Seth Siegelaub:
En 1970, Weiner amplió la declaración, clarificándola aún más:
Acaba de inaugurarse, en el Espai D’Art Contemporani de Castelló (EACC), Bajo el sol, un proyecto (el segundo en poco tiempo en nuestro país, tras el presentado en la Fundació Suñol) del artista estadounidense, y lamentablemente no podemos alegrarnos de ello. Pese a la extrema libertad formal que permiten los planteamientos de Weiner, lo que es claro es que sus piezas vienen definidas por su sucinta formalización, una simple frase escrita que es todo menos sencilla, pues encapsula una observación sobre lo contingente realizada desde la más abstracta capacidad descriptiva del lenguaje. Y lo que se presenta en el EACC (al menos en el cartel en el que se despliega la invitación, pues aún no he visto la exposición) no es una propuesta del artista. O mejor dicho, no los son dos tercios de la misma: su presentación en castellano y valenciano.
Weiner indica, en las dos primeras frases de su propuesta original en inglés:
En cambio, la pieza presentada dice en castellano, y repite el mismo error en valenciano:
Es decir, que no sólo el traductor o traductores han incurrido en un error de bulto, que pervierte la limpia pieza del artista, sino que su “versión” (esto es, «la decisión de su condición») niega la propia propuesta de Weiner, pues afirma que «no consiste en colocar….».
Estamos, evidentemente, ante un, mejor dicho, dos, falsos Weiner. Falsificar, aunque sea por error o ignorancia, una obra de arte suele ser considerado delito. Confiamos en que el EACC, de impecable trayectoria, reconduzca cuanto antes la situación.
Armando Montesinos
1 El sentido, difícil de traducir, de «flick of the wrist», literalmente «rápido giro de muñeca», puede entenderse bien aplicado al gesto de escamoteo de un prestidigitador.